jueves, 15 de septiembre de 2022

DECLARACION DEL VII CONGRESO DE LOS LÍDERES DE LAS RELIGIONES MUNDIALES Y TRADICIONALES


DECLARACIÓN DEL VII CONGRESO
DE LOS LÍDERES DEL MUNDO Y LAS RELIGIONES TRADICIONALES

Nosotros, los participantes del VII Congreso de los líderes espirituales de religiones mundiales y tradicionales, políticos, líderes de organizaciones internacionales,

guiados por nuestro deseo compartido de un mundo justo, pacífico, seguro y próspero,

afirmando la importancia de los valores compartidos en el desarrollo espiritual y social de la humanidad,

reconociendo la necesidad de contrarrestar y superar la intolerancia, la xenofobia, la discriminación y los conflictos basados ​​en las diferencias étnicas, religiosas y culturales,

respetando la riqueza de la diversidad religiosa y cultural,

conscientes de que los actos de caridad, compasión, misericordia, justicia y solidaridad contribuyen al acercamiento de los pueblos y las sociedades,

reconociendo el valor de la educación y la espiritualidad para el desarrollo personal e interreligioso

afirmando la importancia del papel y los derechos de la mujer en la sociedad,

afirmando que la desigualdad material conduce al descontento, la tensión social, el conflicto y la crisis en nuestro mundo,

reconociendo la importancia de abordar los desafíos globales en nuestro mundo posterior a la pandemia, incluidos el cambio climático, la pobreza y el hambre; crimen organizado, terrorismo y drogas,

condenando en los términos más enérgicos el extremismo, el radicalismo y el terrorismo que conducen a la persecución religiosa y al socavamiento de la vida y la dignidad humanas,

condenando la creación de focos de tensión interestatal e internacional en el mundo,

expresando una grave preocupación por el aumento mundial del número de migrantes y refugiados que necesitan asistencia humanitaria y protección,

expresando un firme deseo de contribuir a la creación de condiciones para la reconciliación y el diálogo entre las partes en conflicto,

reconociendo la urgente necesidad de que los líderes espirituales y políticos trabajen juntos para abordar los desafíos de nuestro mundo,

acogiendo con beneplácito todas las iniciativas internacionales, regionales, nacionales y locales, especialmente los esfuerzos de los líderes religiosos para promover el diálogo interreligioso, intercultural y entre civilizaciones,

expresando la intención de intensificar la cooperación entre las comunidades religiosas, las instituciones internacionales, nacionales y públicas y las organizaciones no gubernamentales en el período posterior a la pandemia,

reafirmando la labor del Congreso de Líderes de Religiones Mundiales y Tradicionales como plataforma internacional de diálogo interreligioso para representantes de muchas religiones, confesiones y credos,

destacando la oportunidad que ofrece el Congreso de Líderes de las Religiones Mundiales y Tradicionales de tomar medidas específicas adicionales para expandir el diálogo entre religiones, religiones y entre civilizaciones,


HEMOS LLEGADO A UNA POSICIÓN COMÚN Y DECLARAMOS LO SIGUIENTE:

1. Haremos todo lo posible para asegurar que el Congreso de Líderes de Religiones Mundiales y Tradicionales continúe con sus actividades regulares en beneficio de la paz y el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones.

2. Declaramos que en las condiciones del desarrollo del mundo posterior a la pandemia y la globalización de los procesos mundiales y las amenazas a la seguridad, el Congreso de los Líderes de las Religiones Mundiales y Tradicionales juega un papel importante en la implementación de esfuerzos conjuntos para fortalecer el diálogo en el nombre de la paz y la cooperación, así como la promoción de los valores espirituales y morales.

3. Reconocemos que las consecuencias negativas de la enfermedad pandémica solo se pueden superar mediante un esfuerzo conjunto, trabajando juntos y ayudándonos unos a otros.

4. Estamos convencidos que el desencadenamiento de cualquier conflicto bélico, creando focos de tensión y confrontación, provoca reacciones en cadena que deterioran las relaciones internacionales.

5. Creemos que el extremismo, el radicalismo, el terrorismo y todas las demás formas de violencia y guerras, sean cuales sean sus objetivos, no tienen nada que ver con la religión verdadera y deben rechazarse en los términos más enérgicos posibles.

6. Instamos encarecidamente a los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales autorizadas a que brinden asistencia integral a todos los grupos religiosos y comunidades étnicas que han sido objeto de violaciones de derechos y violencia por parte de extremistas y terroristas como resultado de guerras y conflictos militares.

7. Hacemos un llamado a los líderes mundiales para que abandonen toda retórica agresiva y destructiva que conduzca a la desestabilización del mundo, y que cesen los conflictos y el derramamiento de sangre en todos los rincones de nuestro mundo.

8. Hacemos un llamado a los líderes religiosos y figuras políticas prominentes de diferentes partes del mundo para desarrollar incansablemente el diálogo en nombre de la amistad, la solidaridad y la convivencia pacífica.

9. Abogamos por la participación activa de los líderes de las religiones mundiales y tradicionales y figuras políticas prominentes en el proceso de resolución de conflictos para lograr la estabilidad a largo plazo.

10. Notamos que el pluralismo y las diferencias en religión, color de piel, género, raza e idioma son expresiones de la sabiduría de la voluntad de Dios en la creación. Por lo tanto, cualquier incidente de coerción a una determinada religión y doctrina religiosa es inaceptable.

11. Hacemos un llamado al apoyo de todas las iniciativas prácticas para implementar el diálogo interreligioso e interconfesional, en aras de la construcción de la justicia social y la solidaridad para todos los pueblos.

12. Nos solidarizamos con los esfuerzos de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones y organizaciones internacionales, gubernamentales y regionales para promover el diálogo entre civilizaciones y religiones, estados y naciones.

13. Reconocemos la importancia y el valor del Documento sobre la Fraternidad Humana para la Paz Mundial y la Convivencia entre la Santa Sede y Al-Azhar Al-Sharif (adoptado por la Asamblea General de la ONU en la resolución A/RES/75/200 del 21 de diciembre de 2020), y la Declaración de La Meca (adoptada en La Meca en mayo de 2019), que hacen un llamado a la paz, el diálogo, el entendimiento mutuo y el respeto mutuo entre los creyentes por el bien común.

14. Damos la bienvenida al progreso realizado por la comunidad mundial en los campos de la ciencia, la tecnología, la medicina, la industria y otras áreas, pero señalamos la importancia de su armonización con los valores espirituales, sociales y humanos.

15. Nos damos cuenta de que los problemas sociales a menudo empujan a las personas a acciones extremas y llamamos a todos los estados del mundo a garantizar condiciones de vida adecuadas para sus ciudadanos.

16. Observamos cómo las personas y las sociedades que desestiman la importancia de los valores espirituales y las pautas morales son susceptibles de perder su humanidad y creatividad.

17. Hacemos un llamado a los líderes políticos y empresariales mundiales para que se concentren en superar los desequilibrios en el desarrollo de las sociedades modernas y reducir la brecha en el bienestar de diferentes segmentos de la población y diferentes países del mundo.

18. Tomamos nota del impacto positivo del diálogo entre los líderes de las religiones mundiales y tradicionales para los procesos sociopolíticos en los estados y sociedades, contribuyendo a la preservación de la paz.

19. Partimos del hecho inmutable de que el Todopoderoso creó a todas las personas iguales, independientemente de su afiliación racial, religiosa, étnica o de otro tipo o condición social, por lo que la tolerancia, el respeto y la comprensión mutua sustentan toda enseñanza religiosa.

20. Hacemos un llamado a las figuras políticas y públicas, periodistas y blogueros para que tengan cuidado con la generalización religiosa y no identifiquen el extremismo y el terrorismo con naciones enteras y religiones amantes de la paz.

21. Abogamos por aumentar el papel de la educación y la formación religiosa en el fortalecimiento de la convivencia respetuosa de las religiones y las culturas y en la desacreditación de los peligrosos prejuicios seudorreligiosos.

22. Prestamos especial atención a la importancia de fortalecer la institución de la familia.

23. Defendemos la protección de la dignidad y los derechos de la mujer, la mejora de su estatus social como miembros iguales de la familia y la sociedad.

24. Tomamos nota de la inevitabilidad del desarrollo digital global, así como de la importancia del papel de los líderes religiosos y espirituales en la interacción con los políticos para resolver los problemas de la desigualdad digital.

25. Nos esforzamos por desarrollar un diálogo con los medios de comunicación y otras instituciones de la sociedad para aclarar la importancia de los valores religiosos para promover la alfabetización religiosa, la tolerancia interreligiosa y la paz civil.

26. Hacemos un llamado a todas las personas de fe y buena voluntad para que se unan en este momento difícil y contribuyan a garantizar la armonía y la seguridad en nuestro hogar común: el planeta Tierra.

27. Nos dirigimos a orar en apoyo de todas las personas de buena voluntad del planeta que hacen una contribución significativa a la expansión del diálogo entre civilizaciones, religiones e internacionales en aras de un mundo más próspero.

28. Hacemos un llamado a apoyar actos de misericordia y compasión en regiones afectadas por conflictos militares, como resultado de desastres tanto naturales como provocados por el hombre.

29. Hacemos un llamado a la solidaridad en el apoyo a los organismos internacionales y gobiernos nacionales en sus esfuerzos por superar las consecuencias de la pandemia del Covid.

30. Afirmamos que los propósitos del Congreso y de esta Declaración son guiar a las generaciones contemporáneas y futuras de la humanidad en la promoción de una cultura de tolerancia, respeto mutuo y paz; disponible para su uso en la administración pública de cualquier país del mundo, así como por organizaciones internacionales, incluidas las instituciones de la ONU.

31. Instruimos a la Secretaría del Congreso a desarrollar un Concepto para el desarrollo del Congreso de Líderes de Religiones Mundiales y Tradicionales como una plataforma de diálogo interreligioso global para 2023-2033.

32. Afirmamos el papel de la República de Kazajstán como centro autorizado y global de diálogo intercivilizacional, interreligioso e interconfesional.

33. Agradecemos a la República de Kazajstán y al presidente Kassym-Jomart Tokayev por sus iniciativas humanas, por convocar el VII Congreso de Líderes de las Religiones Mundiales y Tradicionales, y por su contribución a la creación, el progreso, la paz y la armonía.

34. Agradecemos a la República de Kazajistán por la excelente organización del Congreso, y al pueblo kazajo por su cordialidad y hospitalidad.

35. Confirmamos nuestro interés colectivo en continuar las actividades del Congreso de Líderes de Religiones Mundiales y Tradicionales y nuestra intención de convocar el próximo VIII Congreso en 2025 en la capital de la República de Kazajstán, Nur-Sultan.

* * *

Esta Declaración fue adoptada por la mayoría de los delegados del VII Congreso de Líderes de Religiones Mundiales y Tradicionales y está siendo transmitida a las autoridades, líderes políticos y figuras religiosas de todo el mundo, organizaciones regionales e internacionales relevantes, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones religiosas, asociaciones y destacados expertos. También se distribuirá como documento oficial de la 77ª sesión de la Asamblea General de la ONU.

Los principios contenidos en la presente Declaración pueden ser difundidos a todos los niveles regionales e internacionales, para su consideración en todas las decisiones políticas, normas legislativas, programas educativos y medios de comunicación de todos los países interesados.


QUE NUESTRAS ASPIRACIONES SEAN BENDECIDAS

Y QUE LA PAZ Y LA PROSPERIDAD

¡SEAN CONCEDIDAS A TODOS LOS PUEBLOS Y PAÍSES!


LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN

NUR-SULTÁN

15 DE SEPTIEMBRE DE 2022


No hay comentarios: