miércoles, 15 de febrero de 2023

FUE UNA MALA TRADUCCIÓN

Si San Jerónimo hubiera sido más considerado con el sentido científico de las palabras de Jesús, ¡como mínimo habría utilizado una traducción neutra en cuanto al “género”!


Debo confesar que hasta ahora no era consciente de ello.

Sólo hoy he abierto los ojos.

Hoy he descubierto el origen de todo el machismo que ha asolado el mundo durante tanto tiempo. De la misoginia, de la discriminación de la mujer, de la violencia contra la mujer. ¡De la supremacía blanca!

Ahora sé por qué, cómo y cuándo. Tengo que admitir que he estado ciego. Ahora sé dónde está la culpa. Sé quién es el culpable.

Ha causado tanto sufrimiento. Tanto odio. Tanta opresión. Ha hecho que las mujeres sean consideradas de segunda clase durante tanto tiempo. Él está en la raíz de todo racismo; ¡él es el creador de la temida Supremacía Blanca!

¡Fue San Jerónimo!

Piensa conmigo, por favor.

La llamada Iglesia de Inglaterra ha anunciado la creación de una comisión para examinar la eliminación o atenuación de Dios como Padre. Por supuesto, referirse a Dios como "él" ha sido una discriminación contra las mujeres, que fue fundamental para su opresión, durante dos mil años. La Iglesia de Inglaterra (así llamada) es muy, muy buena gente, ¡así que deben estar del lado de los ángeles! En una palabra: deben tener razón.

Ahora, sígueme de cerca: fue Jesús mismo quien se refirió a Dios, muchas veces pero especialmente en el "Padre Nuestro", como Padre. Jesús es Dios. Por lo tanto, esto se parece a Dios diciendo que quiere ser considerado y adorado como una figura paterna omnipotente.

¿Culparé, pues, a Jesús?

No, no puedo hacerlo. Culpar a Jesús significa no ser cristiano, ¡y yo quiero ser un cristiano muy inclusivo y feminista! No puedo aceptar que Dios mismo estuviera, bueno, ¡equivocado! Aún así, ¡¡nunca dudaré de que tengo razón!!

¿Cómo salir de esta situación? Lo pensé largo y duro, aunque ahora me doy cuenta de que ambas palabras, "largo" y "duro", son símbolos de la opresión masculina.

Creo que culparé al propio autor de la Vulgata. Verán: si San Jerónimo hubiera interpretado correctamente el verdadero espíritu de las palabras de Jesús, nunca habría adoptado una traducción tan absurdamente sexista para las Palabras de Nuestro Señor. 

Si San Jerónimo hubiera sido más considerado con el sentido científico de las palabras de Jesús, ¡como mínimo habría utilizado una traducción neutra en cuanto al “género”!

De hecho, como Jesús era claramente un "Él", creo que la ciencia pronto llegará a la conclusión de que, en consecuencia, ¡Dios bien podría ser un ella! Mira, los hindúes hacen lo mismo, ¡¡¡y son taaaan amables con las vacas!!!

Mira: No quiero abogar aquí por Nuestra Madre, aunque creo que Ella no se ofendería, ¡en absoluto! Sólo digo que tenemos que entender el sesgo implícito del traductor oficial masculino de la Biblia al latín.

Era un hombre. Todos los Apóstoles lo eran. No tenían acceso a los seminarios apropiados de “concienciación de género y microagresión”. Eran, inevitablemente, el producto de una sociedad opresiva. Quién sabe, puede que pronto descubramos que hubo, de hecho, 24 apóstoles, ¡de los cuales 12 eran mujeres!

Mira, sólo estoy siendo lógico, científico. ¡De ninguna manera Ellos (=Dios) permitirían que una discriminación tan flagrante sucediera! Estoy seguro de que las mujeres también escribieron mejores Evangelios. Toda la sensibilidad, ¡sin nada de machismo!

Ya está. Ahora estoy convencido. No puede haber sido de otra manera.

Gracias a Dios, me di cuenta de todo esto a tiempo ....


Mundabor


No hay comentarios: